| Every inch of 
												the Mathnawi reveals that 
												Jalal-al-Din Rumi, the ardent 
												mystic, was deeply attached to 
												the Qur'an. In the Mathnawi as a 
												whole, there are more than two 
												thousand instances in which the 
												verses of the Qur'an have been 
												cited or meanings and words 
												derived from it. Perhaps only 
												Abu-Hamid al-Ghazzali's Revival 
												of the Sciences is comparable in 
												this respect. This is the most 
												obvious relationship between the 
												Qur'an and the Mathnawi, and 
												there has been a great deal of 
												research into this.
 But the second relationship is 
												the relationship between the 
												Prophet and the Qur'an. Rumi 
												considers the Qur'an to be both 
												the word of God and the word of 
												the Prophet. In fact, in many 
												instances, he goes so far to 
												suggest that the Prophet is no 
												more than 'a cover' for God's 
												action. In other words, God is 
												both the speaker and the hearer 
												and the Prophet is like someone 
												who has been bewitched by 
												fairies and has had words put 
												into his mouth. "If this is the 
												way of fairies and jinni / how 
												much the more so for the God of 
												fairies / Although the Qur'an 
												came from the Prophet's lips / 
												anyone who says it wasn't said 
												by God blasphemes / He's slipped 
												a cover over the sun / In truth, 
												see it as the word of God"
 
 In other words, the Prophet's 
												experience of union with God and 
												the losing of himself during 
												revelation leaves no distance 
												between them and the words can 
												be attributed to either one of 
												them; just as the lover, Majnun, 
												because of his union with the 
												beloved, Leila, was afraid that 
												if he was injured and bruised, 
												she, too, would be injured and 
												bruised. "I fear that as the 
												surgeon's knife approaches me / 
												it will suddenly cut into 
												Leila's skin / Who am I but 
												Leila? Who is Leila but me? / 
												We're one spirit in two skins"
 
 More importantly, Rumi believes 
												that the Qur'an is a depiction 
												and a mirror of prophets' states 
												of being or dispositions (not a 
												depiction of their stories). He 
												says this much explicitly and 
												leaves the rest to the 
												intelligent reader. Is it not 
												possible to conclude that, as 
												far as Rumi is concerned, the 
												Qur'an is also a reflection of 
												the Prophet of Islam's 
												dispositions? In other words, 
												that the Prophet's personality 
												and his changing 
												states/dispositions have also 
												been reflected in the Qur'an? If 
												there are ups and downs in the 
												Qur'an's eloquence and 
												expressiveness (and there is); 
												if there are expansions and 
												contractions and repetitions and 
												variations in the stories that 
												are told (and there are); if 
												there is severity and mercy and 
												gentleness and harshness in the 
												language of the Qur'an (and 
												there is), is this not a product 
												of the Prophet's varying 
												dispositions? And does this not 
												open a new door to understanding 
												the Prophet's 'spirit' and the 
												truth of revelation and the 
												(tale?) of the Qur'an? "The 
												Qur'an is the prophets' states 
												of being / the pure fish in the 
												ocean of God / When you approach 
												the Qur'an of God / you mingle 
												with the prophets' spirits / If 
												you read the Qur'an and don't 
												understand it / cast an eye on 
												God's friends and prophets"
 
 There can be no doubt that that 
												contraction and expansion, too, 
												comes from God, and that fish 
												are nothing without the sea, and 
												that therein lies their life, 
												their food and their medicine. 
												"Water is everything to fish / 
												food, drink, garments, medicine 
												and sleep / Those who sleep may 
												need sentries to watch over them 
												/ but of what use are sentries 
												to fish?"
 
 But the third relationship is 
												the relationship between the 
												Qur'an and readers. Rumi offers 
												many wise points on this, 
												including the idea that, from 
												beginning to end, the Qur'an 
												teaches people the lesson of 
												'the rejection of causality' and 
												shows them that causes are 
												neither here nor there and that 
												God is everything. Of course, 
												habit invites us to use causes 
												but the discerning eye can see 
												that causes are nothing but 'a 
												cover': "All of the Qur'an is a 
												lesson that rejects causality / 
												from start to finish, the Qur'an 
												says no to causality"
 
 Another point is that there are 
												many 'unreasonable' remarks in 
												the Qur'an and, instead of 
												interpreting them 
												hermeneutically on the basis of 
												reason, we have to interpret our 
												own being. That is to say, in 
												the words of past philosophers, 
												we have to acquire 'a second 
												nature' in order to understand 
												them. One such instance is the 
												Qur'an's reference to the 
												singing of God's praises by all 
												trees and inanimate objects. 
												Rumi takes the Mu'tazilites to 
												task for twisting the meaning of 
												this verse away from its 
												apparent meaning and saying that 
												trees remind us that we should 
												sing God's praise: "Given that 
												trees remind you to sing God's 
												praise / the chain of events is 
												like the trees uttering a 
												reminder to you"
 
 Rumi tells them that they should 
												change their ears instead so 
												that "You'll hear inanimate 
												objects sing the praise of God / 
												and rid yourselves of the siren 
												song of interpretation"
 
 More importantly, in keeping 
												with the ears and eyes that they 
												acquire, people will understand 
												the Qur'an's utterances in 
												different ways. In other words, 
												Rumi maintains that someone who 
												has been the addressee of 
												certain utterances until today 
												may cease to be their addressee 
												in the future or vice versa. As 
												if he realizes that his name is 
												no longer being called or that 
												they are saying something 
												different to him. This is the 
												meaning of approaching Scripture 
												and God's word in a personal way 
												and opening one's entire 
												personality (not just one's 
												mind) to it. This point has been 
												expressed in the most charming 
												way in the story of Hamzah, the 
												Prophet's uncle, who used to 
												wear body armour when he was 
												young, and, when he was an old 
												man and had become a Muslim, he 
												used to go into battle without 
												armour. They said to him: "When 
												you were young and strong / you 
												never went to war without armour 
												/ Why, now that you're old and 
												frail / have you turned so 
												reckless?"
 
 Hamzah said in reply (and it is, 
												in fact, Rumi who is putting 
												these word's in Hamzah's mouth): 
												Then I was the addressee of the 
												verse that says, God has asked 
												you not to invite death, but, 
												today, I am the addressee of the 
												verse that says, Rush to Me. 
												Because, then, I thought of 
												death as the end, whereas today 
												I see death as the epitome of 
												life and felicity.
 
 The fourth relationship is the 
												status that the Mathnawi has in 
												Rumi's eyes. He explicitly and 
												without mincing his words 
												suggests that his book is 
												comparable to the Qur'an, and he 
												sees similarities between the 
												Qur'an and the Mathnawi both in 
												terms of their effect and in 
												terms of their (longevity?). For 
												example, in response to critics 
												and detractors, who used to say 
												that there was nothing of great 
												philosophical or mystical value 
												in the Mathnawi and that it 
												consisted of nothing but stories 
												that 'children could 
												understand', Rumi replied that 
												the exact same charge could be 
												levelled at the Qur'an. He 
												recalled that the Qur'an had 
												been described by some as 
												consisting of 'ancient legends' 
												which spoke of nothing but 
												"Joseph and his wavy locks / Or 
												Yaqub's love for Zulaykha". But, 
												Rumi added, the Qur'an had 
												endured and the sneering had 
												passed away. "O ignorant people! 
												/ you who considered the Qur'an 
												fictitious / Depicting it as a 
												fairy tale / you sowed the seeds 
												of blasphemy / Where have you 
												gone to now? / you've turned 
												into fairy tales"
 
 And, by analogy, he suggests 
												that the Mathnawi, too, will 
												endure and will not be harmed by 
												detractors' sneers. Rumi even 
												resorts to discourteous language 
												here in response to the cynics 
												and, in keeping with the Qur'an, 
												which likened deniers to donkeys 
												fleeing from a lion, Rumi says: 
												"You bark like rabid dogs / you 
												deny the Qur'an's truth / this 
												lion is not one that you can 
												escape / there's no escaping the 
												curse of God"
 
 Rumi also attributes the 
												composition of the Mathnawi to 
												some kind of 'divine 
												inspiration' and 'supernatural 
												events', as if the poetry 
												descended onto his heart and 
												tongue in circumstances in which 
												he was not himself: "At every 
												moment, I long to be silent / At 
												every moment, I try to repent / 
												but, again and again, it makes 
												me speak / one hundred times, it 
												brings me to speech / You, 
												within, who want me to speak / 
												please assist me or stop 
												requesting it"
 
 Even more strange and 
												spectacular than this is Rumi's 
												explicit assertion in the book's 
												introduction that the Mathnawi 
												is 'the greater jurisprudence 
												(fiqh) and the more brilliant 
												divine law (shar')', which, like 
												the Qur'an, can both guide and 
												misguide; which cannot be 
												grasped but by the hands of the 
												pure; and which was sent down by 
												God and no falsity could find 
												its way therein. And, in Vol. 6, 
												Rumi says that, in much the same 
												way as the Prophet had said of 
												the Qur'an, some of the 
												Mathnawi's contents served to 
												guide and some served to 
												misguide.
 
 And the fifth and final 
												relationship is the Mathnawi's 
												position in Islamic culture as a 
												whole. If we see the Qur'an as 
												the Book of Awe, then the 
												Mathnawi is the Book of Joy. The 
												language of the Qur'an is, more 
												than anything, the language of 
												fear and, when love is 
												occasionally mentioned, it is 
												not expanded on at great length. 
												And the believers are those who, 
												when they hear the names of the 
												damned, their hearts tremble. 
												And the Qur'an is a book that - 
												had it been revealed to a 
												mountain - the fear of God would 
												have ripped the mountain 
												asunder. Although this fear is a 
												kind of 'lover's mortification', 
												the mortification has the upper 
												hand over the love, and the fear 
												outpaces the affection. But the 
												Mathnawi is the '(market stall?) 
												of union' and this is a union 
												that is born of love: "Bravo to 
												love that so masterfully unites 
												a hundred thousand droplets / 
												just as the potter unites grains 
												of dust to form a jug"
 
 This love, which is the 
												Mathnawi's key word and its 
												midwife, brings both joy and 
												unity; it both transforms an 
												ogre into an angel and brings an 
												end to sorrow; it both 
												(surpasses divine law?) and 
												lends courage to the lover; it 
												grants not just generosity but 
												also loquacity; not just 
												munificence but also joy; not 
												just good temper but also 
												success; it both kills and 
												brings to life; it kills both 
												greed and envy. And, in a word, 
												it is God's regent on earth. Or, 
												as he goes so far as to say in 
												the Diwan-e Shams, this love is 
												identical to God. "Last night I 
												was aflame, my love saw me and 
												said: / Don't shout, don't fuss, 
												say nothing! / On the road to 
												spirit, there appeared a 
												soul-like moon / how sweet is 
												the journey to spirit, say 
												nothing! / I said, tell me what 
												this is, I must know or go 
												insane / Be as you like, came 
												the reply, but say nothing! / I 
												said, Is this the face of an 
												angel or a human? / 'Tis neither 
												angel nor human, say nothing! / 
												I said, O spirit, have a 
												fatherly heart, is that not a 
												description of God? / It is, 
												came the reply, but for your 
												father's sake, say nothing!"
 
 It was not for nothing that, in 
												the history of Islamic culture, 
												ascetic and fearful Sufism 
												preceded the Sufism of love, and 
												that Abu-Hamid al-Ghazzali 
												stepped into the arena of 
												culture before Rumi did. It was 
												only by passing through fear and 
												asceticism that Rumi arrived at 
												love. Perhaps it can truthfully 
												and dramatically be claimed that 
												the Mathnawi rescued a 
												(condensed and wronged?) truth 
												from (neglect and abstraction?), 
												and so breathed life into it and 
												made it so corpulent as to make 
												the resulting product life- and 
												faith-giving in its own right. 
												The Qur'an was the truth of 
												love. Rumi placed the Mathnawi's 
												Book of Love beside the Qur'an's 
												Book of Awe, and he offered the 
												lover's joy in contrast to the 
												ascetic's sorrow. And he gave 
												the single-winged bird of 
												religion the gift of a second 
												wing, so that it could fly more 
												evenly and more joyfully. His 
												religion was the religion of 
												love, which was distinct from 
												all other religions. He replaced 
												servitude with ardency, for, to 
												him, the Beloved was beguiling 
												as well as mysterious. And he 
												elevated munificence above 
												religious law. "For munificence 
												is to give without any cause / 
												religion never speaks of the 
												need for sacrifice / Being in 
												love is neither mastery nor 
												servitude / you demand no reward 
												for being in love / The religion 
												of love is distinct from any 
												other religion / it is the 
												religion of the lovers of God"
 
 |